Blijf de concurrentie voor. Spreek Pools.

Blijf de concurrentie voor. Spreek Pools.Natuurlijk babbelt u een aardig woordje over de grens. Het Engels kent geen geheimen voor u, Frans is peanuts, und Duits is ook een makkie. Maar hoe goed is uw Pools eigenlijk? Kan u ze een beetje verstaan, die Poolse medewerkers of klanten van u?

Waarschijnlijk niet. Best jammer, want ondernemen is communiceren, nietwaar? Dan is het lastig als u moeite heeft de ongeveer 140.000 Polen te verstaan die inmiddels in Nederland werken. Niet dat ze allemaal bij u in dienst zijn –maar toch.

Handen en voeten
Ook vervelend als u weer eens een beroep moet doen op uw handen en voeten als u iets duidelijk probeert te maken aan een Poolse zakenpartner. Want die spreken lang niet altijd zo goed Engels al u.

Vacatures
Beata Bruggeman-Sekowska bedacht er iets op: een handzame cursus zakelijk Pools voor ondernemers. Geen gek idee, lijkt ons. Volgens de schrijfster –inderdaad afkomstig uit Polen- biedt haar boek ‘de woorden die u nodig heeft voor iedere zakelijke situatie’. Ook handig: het boek bevat een aantal voorbeelden van contracten, arbeidsovereenkomsten en vacatures in het Pools. Daar is over nagedacht.

Ondernemend
De schrijfster stamt dan ook zelf uit een ondernemende familie in Polen, vertelt ze bizz. ‘Mijn vader had de eerste privekliniek in Polen. Ook bij mij stroomt het ondernemersbloed door de aderen. Maar toen ik, nadat ik mijn Nederlandse man ontmoette, naar Nederland kwam, ontdekte ik al snel dat er geen goede cursussen Pools-Nederlands waren.’

Handzaam
Kortom: alle reden om zelf een handzaam boek te maken. Ondernemende proeflezers waren er nogal over te spreken, zegt Bruggeman-Sekowska. Uitzendbureaus, en een aantal grote bedrijven hebben ook al belangstelling getoond.

Lesje
Genoeg over het boek. Het is tijd om u een lesje te leren. Hieronder vindt u alvast een aantal Poolse begrippen. Leer ze uit uw hoofd, volgende week gaan we overhoren. En we willen geen gezeur horen over moeilijk uitspreekbare woorden.

Klagen
U moet ook niet klagen over Nederlandse begrippen waar de Polen veel meer woorden voor nodig hebben dan wij. Ze kennen daar nu eenmaal niet een begrip als ‘partimer’. Je werkt, of je werkt niet, zo simpel is het daar. Dus moet zo’n woord omschreven worden, en dat kost een paar woorden.

Maar nu: uw eerste drie woordjes Pools. Doe uw best! U wilt de concurrentie toch voorblijven? Nou dan!

Deeltijdwerknemer: pracownik pracujący w niepełnym wymiarze

Ouderschapsverlof : wolnienie dla rodziców na opiekę nad dzieckiem, urlop wychowawczy

Identiteitsbewijs: dokument identyfikacyjny, np. paszport, dowód osobisty

Vorige: How-To: Adverteren bij Marktplaats en GoogleVolgende: Adam en Eva: het verboden filmpje
Abonneer u op de gratis nieuwsbrief van bizz.nlReageren? Lees de huisregels

Reageer op dit bericht

Naam*
E-mailadres*
Website
Type de code over*
Reactie:*
Plaats reactie Onthoud mij  E-mail mij de reactie(s)

Video's

Nieuwsbrief

Dé dagelijkse nieuwsbrief voor ondernemers met wekelijks terugkerende thema's als innovatie, meer omzet en online zakendoen.

Lead generationMKBNieuws & OpinieZakelijk zoekenBedrijfsvoeringBedrijvenZakelijke productenVacaturesZakenautoBeleggen